[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]



Х А Й Я М И А Д А

Р У Б А И

(перевод: И. Умов)

Из ранних переводов Омара Хайяма

[umo-0001]                                            [org-0499]
             Ничтожен мир, и все ничтожно,
             Что в жалком мире ты познал;
             Что слышал, суетно и ложно,
             И тщетно все, что ты сказал.
             Ты мыслил в хижине смиренной,
             О чем? К чему? -- Ничтожно то.
             Ты обошел концы вселенной, --
             Но все пред Вечностью -- ничто.

[umo-0002]
             Взгляни же: я жил во Вселенной.
             Но выгод не ведал мирских.
             Я мучился жизнью мгновенной,
             Но благ не познал никаких.
             Горел я, как светоч веселья.
             Погас, не оставив следа.
             Разбился, как чаша похмелья,
             В ничто обратясь навсегда.

[umo-0003]
             И ночи сменялися днями
             До нас, о мой друг дорогой
             И звезды свершали все так же
             Свой круг предрешенный судьбой.
             Ах, тише! Ступай осторожней
             На пыль под ногою твоей --
             Красавиц ты прах попираешь,
             Останки их дивных очей.

[umo-0004]
             К тебе, о Неба Колесница,
             Несется плач и горький стон.
             Давно над смертными глумится
             Неотвратимый твой закон.
             О, если б грудь твою раскрыли,
             Земля, Земля! Как много мы
             Нашли б останков в слое пыли,
             Как клад бесценный в безднах тьмы.

[umo-0005]
             Мы умрем, а мир наш будет
             В небе странствовать всегда.
             Мы ж по смерти не оставим
             Здесь ни знака, ни следа.
             Мы не жили во вселенной --
             Мир вращался и тогда, --
             И без нас ему не будет
             Ни ущерба, ни вреда.

[umo-0006]
             Нам говорят, что в кущах рая
             Мы дивных гурий обоймем,                  [Г-003]
             Себя блаженно услаждая,
             Чистейшим медом и вином.
             О, если то самим Предвечным
             В святом раю разрешено,
             То можно ль в мире скоротечном
             Забыть красавиц и вино?

[umo-0007]
             От жилищ неверья лишь одно мгновенье
             К знанию вершин.
             И от тьмы сомненья к свету уверенья
             Только миг один.
             Познавай же сладость, краткой жизни радость,
             В мимолетный час.
             Жизни всей значенье -- только дуновенье,
             Только миг для нас.

[umo-0008]
             Промчались жизни беззаботной
             Дни, роком данные в удел.
             Как будто ветер мимолетный
             По полю жизни пролетел.
             О чем скорбеть? Клянусь дыханьем,
             Есть в жизни два ничтожных дня:
             День ставший мне воспоминаньем,
             И не наставший для меня.

[umo-0009]
             Прощаясь с морскими волнами
             Как будто пред долгой разлукой,
             Заплакала капля, а море
             Смеялось над детскою мукой:
             "Не плачь! Я везде во Вселенной
             Питаю озера и реки,
             Ты после разлуки мгновенной
             Вновь будешь со мною навеки".

[umo-0010]
             Укройте меня под землею,
             Когда успокоюсь навек.
             Не ставьте камней надо мною,
             Чтоб помнил меня человек.
             Но прах мой, ту бренную глину,
             Смешайте с душистым вином,
             Слепите кирпич, и кувшину
             Послужит он крышкой потом.

[umo-0011]
             Я буду пить, умру без страха
             И, хмельный, лягу под землей.
             И аромат вина из праха
             Взойдет и встанет надо мной.
             Придет к могиле -- опьяненный,
             И запах старого вина
             Вдохнет и вдруг, как пораженный,
             Падет, упившись допьяна.




[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]

 



[an error occurred while processing this directive] RB2 [an error occurred while processing this directive]