[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]



Х А Й Я М И А Д А

Р У Б А И

(перевод: С. Северцев)



[sev-0001]
             О рок жестокий! Как твой гнет безжалостно тяжел --
             Царят в обители твоей лишь зло да произвол!
             Даруешь счастье подлецам, несчастья -- благородным.
             Кто ты: безумный ли старик или тупой осел?

[sev-0002]
             Не думай более прожить, чем шесть десятков лет,
             Беспечным пьяницей броди среди земных сует.
             Пока из чаши-головы не сделали кувшина,
             С кувшином, с чашею в руке всегда встречай рассвет.

[sev-0003]
             Кто чар ее не избежал, отныне знает счастье,
             Кто пылью лег у милых ног, душой впивает счастье.
             Измучит, станет обижать, но ты не будь в обиде:
             Все, что подобная луне нам посылает, -- счастье!

[sev-0004]
             В любви на новый путь свернуть, увы, не в силах я,
             Наполнить новой страстью грудь, увы, не в силах я.
             И день и ночь скорбящий взор мне застилают слезы --
             На пери новую взглянуть, увы! -- не в силах я.        [П-003]

[sev-0005]                                                         [org-0461]
             Не будь беспечен: жизнь хитра, так старцы говорят,
             У злого рока меч остер, будь осторожен, брат,
             И если в рот тебе судьба кусок халвы положит,
             Не будь поспешен, мудрый брат: в халву подмешан яд.



[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]

 



[an error occurred while processing this directive] RB2 [an error occurred while processing this directive]