[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]



Х А Й Я М И А Д А

Р У Б А И

(перевод: В. Микрюков)


[mik-0001]
             Дворец, где царь Джамшид пиры давал,          [Д-005]
             Прибежищем лисиц и ланей стал.
             Бахрам разил онагров на охоте,                [Б-006]
             Смотри, он сам, сраженный смертью, пал.

[mik-0002]
             Считай, что все дела на лад пошли,
             Что ты хозяин всех богатств земли,
             А после ты сочти все это снегом,
             Растаявшим легко в степной дали.

[mik-0003]                                                [org-0532]
             Хайям! Из-за греха что тосковать?
             Что проку нам об этом толковать?
             Коль не грешить, зачем тогда прощенье?
             Прощенье -- для греха. Что горевать?

[mik-0004]                                                 [comment]
             Ты мой кувшин с вином разбил, Господь!
             Мне радости врата закрыл, Господь!
             Ты алое вино пролил на землю.
             Типун мне на язык; иль пьян Ты был, Господь!

[mik-0005]
             Коль роз не будет -- хватит и шипов,
             Свет не прольется -- хватит и костров.
             Коль ханаки нет, рубища и шейха --               [Х-005],[Ш-006]
             Зуннара хватит и колоколов.                      [З-002]

[mik-0006]                                                   [org-0297]
             Всегда с собой сражаюсь, как мне быть?
             Грехов своих чураюсь, как мне быть?
             Ты, может, их простишь великодушно,
             Да тем, что знаешь их, терзаюсь, как мне быть?




[Главная]   [О_проекте]   [Коллекция]   [О_жанре]   [Гадание]   [Биография]   [Легенды]   [Ссылки]   [English]

 



[an error occurred while processing this directive] RB2 [an error occurred while processing this directive]