[Главная]
[О_проекте]
[Коллекция]
[О_жанре]
[Гадание]
[Биография]
[Легенды]
[Ссылки]
[English]
Х А Й Я М И А Д А
Р У Б А И
(перевод: А. Грузинский)
[gru-0001] Зачем ты над загадкой жизни бился, Тоскою и томленьем удручен? В конце концов, когда сей мир творился, Ты на совет ведь не был приглашен. [gru-0002] Есть много вер и все несхожи... Что значат -- ересь, грех, ислам? Любовь к Тебе я выбрал, Боже, Все прочее -- ничтожный хлам. [gru-0003] Сто лет я жил, греха не зная, На мне господня благодать; Хочу жить дальше, согрешая, -- Его терпенье испытать. [gru-0004] Как сокол, вылетев из мира чуда, Хотел я сферы высшие обнять; Но некому здесь тайну передать. И молча я вернусь туда, пришел откуда. [gru-0005] [org-0529] Вновь плачет облако на бархат луга... Трава нас веселит, но -- боже мой! -- Кого та зелень усладит собой, Что вырастет из нас? -- Вина подруга! [gru-0006] [org-0166] Пускай сейчас твоя душа не тужит, Ты будешь вечной мукою томим: Кирпич из праха твоего послужит Для выстройки домов другим.