[Главная]
[О_проекте]
[Коллекция]
[О_жанре]
[Гадание]
[Биография]
[Легенды]
[Ссылки]
[English]
Х А Й Я М И А Д А
Р У Б А И
(перевод: Т. Зульфикаров)
[zul-0001] Цель вечная движенья миров вселенной -- мы, В глазу рассудка ясном зрачок мгновенный -- мы Похож на яркий перстень летящий круг миров. На перстне этом быстром узор нетленный -- мы [zul-0002] Катилась капля влаги -- и встретилась с рекой... Была песчинка праха -- слилась навек с землей. Что значит в мире этом приход твой и уход? Мелькнула мошка где-то, и нет ее. [zul-0003] Ни ты, ни я не знаем загадки бытия. Не сможем тайных знаков прочесть ни ты, ни я. Закрыл их черный занавес -- напрасны здесь слова: Он рухнет -- не останемся уже ни ты, ни я. [zul-0004] Чтоб знать о жизни вечной, я прильнул Губами жадными к хмельному кувшину. "Побудь со мною несколько секунд, Я был таким, как ты", -- он мне шепнул.